Filmtitler er stadig gjenstand for debatt. Bør man beholde originaltittelen? Blir for mange poenger lost in translation? Nesten alle engelskspråklige filmer beholder originaltittelen i Norge nå. Samtidig er det vel kjent at det lille språksamfunnet vårt er utsatt for sterk påvirking utenfra, og da nesten bare svensk og engelsk.
Så hvorfor får vi filmene med utenlandsk tittel nå, mot norsk før? Svaret er opplagt og selvfølgelig. Vi har bedre tilgang til verden via Internett og utenlandske TV-stasjoner. Navn som Potter, Bond og Spiderman er blitt kjente merkenavn. Det ville være uklokt å oversette disse til norsk.
1) I dagens pocketluke finner du en trailer for en film som har norsk kinopremiere i januar. Hva er den norske tittelen på boka bak filmen?
2) Har du et eksempel på en god, rar, merkelig, sjarmerende eller dårlig oversatt filmtittel?
Dagens trekning finner sted kl 16. Premie: Vinn filmpocketen til filmen som traileren nedenfor reklamerer for.

Kritikerne hyller filmen:
«en briljant studie i spenningen, kompromissene og illusjonsløsheten i 1970-tallets spionverden.» ***** Guardian
«En naglende versjon av en klassiker.» Daily Telegraph
«Dette er en film som overrasker og tilfredsstiller på uventet og tiltalende vis.» Observer
«Det er umulig å ikke bli imponert.» Daily Mirror
«Fullstendig oppslukende» Daily Telegraph
«En eksepsjonelt elegant adapsjon, med en imponerende og stjernespekket rollebesetning.» Daily Mail
«For en fabelaktig film og for en overraskende og spennende opplevelse.» Guardian
NB: Dette er siste luke i pocketkalenderen. Ja, for pocketkalendre er ikke som andre kalendre. Tusen takk til alle som har vært med fra 1. desember. Utrolig hyggelig med dere som har vært med hele veien. Ha en fin jul med gode leseopplevelser!
















16. desember 2011
11 kommentarer