Hva bør The Casual Vacancy hete på norsk?

J.K. Rowling snart ute med ny roman: The Casual Vacancy

Boktitler er viktige. De skal antyde noe om innholdet i boken og helst gjøre deg nysgjerrig, og de bør være lette å huske.

Cappelen Damm har fått rettighetene til den norske utgaven av J.K. Rowlings første voksenbok. På engelsk heter den The Casual Vacancy. Det er ikke en helt enkel tittel å oversette. Har du noen forslag?

Det lille vi vet om innholdet i The Casual Vacancy er dette:

Barry Fairweather er i begynnelsen av førtiårene da han helt uventet dør, og etterlater den engelske landsbyen Pagford i sjokk, stedet som fremstår som en engelsk idyll, med sitt brosteinslagte torg og historiske kloster. Men, under den vakre fasaden er det en by i krig.

Rike i krig med fattige, tenåringer i krig med sine foreldre, koner i krig med sine menn, lærere i krig med sine elever. Pagford er slett ikke slik det ser ut ved første øyekast.

Det ledige setet Barry etterlater seg i sognerådet blir snart kilde til den største konflikten byen har opplevd. Hvem vinner dette valget som er preget av lidenskap, dobbeltspill og uventede avsløringer? The Casual Vacancy er tankevekkende, full av svart humor og slutter aldri å overraske.

Bruk kommentarfeltet her eller send forslag på blogg@cappelendamm.no. Alle som deltar er med i trekning av bokpremier underveis (og en ny runde i november når den norske utgaven av The Casual Vacancy kommer).

Ingunn Lindborg
Er digital rådgiver i forlaget. Har vært i bokbransjen bestandig, vil blogge om den, og om bøker selvfølgelig.
13 kommentarer
  1. Den tomme stolen

    4. juli 2012 kl 15:38
  2. Ingunn Lindborg:

    Takk for bidraget! Fint om du sender adressen din til blogg@cappelendamm.no. Vi trekker snart første runde bokpremie.

    5. juli 2012 kl 18:23
  3. Helge Braathen:

    Tomhetens enkelhet

    24. juli 2012 kl 00:04
  4. Vetle-Einar Nordgård Mikkelsen:

    Det ledige Setet

    7. august 2012 kl 14:18
  5. «Et tilfelle av ledighet».

    7. august 2012 kl 14:19
  6. For å være på den sikre side, vil vel «Harry Potter og den tilfeldige ledighet» sitte som et skudd. Så kan man innvende at «den tilfeldige ledighet» ikke er en særlig god oversettelse, og at boken ikke handler om Harry Potter, men på den annen side er det lite rug i «Redderen i rugen» …

    7. august 2012 kl 15:05
  7. Strålende forslag, Tom. Vi tar det med videre ;-D!

    7. august 2012 kl 15:21
  8. Hanne:

    Stollekens tilfeldighet

    7. august 2012 kl 15:34
  9. Pål Brynildsen:

    Lett og ledig stilling

    7. august 2012 kl 16:31
  10. Øyvind Brande-Lien:

    «Pagford avkledd»

    For å kunne bygge opp under flere bøker fra Pagford. Det ligger vel kanskje litt i kortene at dette ikke er første og siste bok fra Pagford…

    8. august 2012 kl 12:31
  11. Anne Synnøve Simensen:

    En stilling til begjær

    9. august 2012 kl 09:43
  12. Anne Synnøve Simensen:

    En stillig til begjær

    9. august 2012 kl 09:49
  13. Øyvind Brande-Lien:

    «Ledig sete i Pagford».

    Det er vel sikkert ikke siste boken om Pagford dette så det kan være fint å ha med stedsnavnet fra boktittel til boktittel.

    9. august 2012 kl 20:41

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *